此文献给抗战胜利70周年
远去的一批战鸽随西南风渐渐消失在东方的朝晖之中,此时的李奥克和杨本德高兴着呢。他们对头顶上的大群战鸽毫不理会,而是看着远去的和平鸽笑了,毕竟远去的战鸽带着他们的希望和祝福飞向了和平的远方,那就是远在980公里之外的都市重庆。
李奥克凝视着远去的战鸽不禁感言:
Ah! Spirits of peace, you are the most beautiful in the blue sky,
Ah! Angels of peace, you are the most lovely in all birds.
People praise your beauty ‘cause you pass the olive branches of peace.
People boast your loveliness ‘cause you have pair of auspicious silver wings.
Ah! Spirits of peace, you are the most beautiful in the blue sky.
Ah! Angels of peace, you are the most lovely in all birds.
You erase the wounds of war for people.
You bring the hope of peace to people.
Ah! Fly away, spirits of peace,
Ah! Fly away, angels of peace.
Quickly bring happiness and joy to people,
Quickly bring glory and dream to people.
Quickly bring happiness and joy to people,
Quickly bring glory and dream to people.
杨本德正纳闷 李奥克的英语经文呢,李奥克立刻把中文意思告诉了他。
啊!和平的精灵,蓝天中你最美丽,
啊!和平的使者,白鸟中你最可爱。
人们夸你美丽,是因为你传递和平的橄榄枝,
人们赞你可爱,是因为你生就祥和的银翅膀。
啊!和平的精灵,蓝天中你最美丽,
啊!和平的使者,白鸟中你最可爱。
你为人们抹去了战争的伤痛,
你为人们带来了和平的希望。
啊!飞翔吧,和平的精灵,
啊!飞翔吧,和平的使者。
快快给人们带去幸福和快乐,
快快给人们带去光荣与梦想。
快快给人们带去幸福和快乐,
快快给人们带去光荣与梦想。
此时远方祥和的重庆大都市也迎来了辉煌的一天,城市也在轰轰烈烈地迎接着抗战胜利的第三天。城市一片欢腾,军民们共同庆祝欢呼胜利,欢乐的歌声和音乐响彻了城市每个角落。
看吧,城市处处绽放着美丽的鲜花,飘扬着绚丽的彩旗,就连长江中的青天白日标示旗也在上游吹拂的西南风中愉快地飞舞着。人们奔走相告,喜笑颜开,男女老幼无不沉浸在胜利和幸福的喜悦之中……
(待续)