明天表哥就要考英文试了,要写120个字的短文。他想让我去帮他翻译一篇短文,译成英文,他考试要用。但我没有去他那,他刚搬家,网线还没拉,上不了网。于是今天下午,表哥把他要译的短文发给我了:
(如下)
有句老话叫“可怜天下父母心”,我想这句话反映的就是世间父母对儿女真爱的一种深切刻画吧! 记得去年冬天我父亲临走之前最后一句话是“我家老三还未成家,我的任务还未完成”,他遗憾的走了,这一切都太快了,快得想见他最后一面都来不及,快得想与他最后说一句话都没机会。留给我的只剩下是无尽的伤悲,怀念,悔恨和无数个不眠之夜的相伴。我多么想亲自对我父亲说声:老爸我爱你!
(As the proverb(saying) goes:“Poor parents all heart”(可怜天下父母心),which I think reflects the parents of sons and daughters of the world is a deep love portrait. Remember that last winter my father is left before the last sentence:“ My third children has not yet married, I have not yet completed my task”.
He regretted the left. All this too fast, fast to see him last time , fast no chance to say a few words to him. I am only left to the sad tragedy is endless, miss, remorse and countless sleepless night accompanied.
How much I personally would like to say to my father: Dad I love you!)